黄楼赋

宋代苏辙

熙宁十年秋七月乙丑,河决于澶渊,东流入巨野,北溢于济,南溢于泗。八月戊戌,水及彭城下,余兄子瞻适为彭城守。水未至,使民具畚锸,畜土石,积刍茭,完窒隙穴,以为水备。故水至而民不恐。自戊戌至九月戊申,水及城下,有二丈八尺,塞东西北门,水皆自城际山。雨昼夜不止,子瞻衣制履屦,庐于城上,调急夫、发禁卒以从事,令民无得窃出避水,以身帅之,与城存亡,故水大至而民不溃。方水之淫也,汗漫千余里,漂庐舍,败冢墓,老弱蔽川而下,壮者狂走,无所得食,槁死于丘陵林木之上。子瞻使习水者浮舟楫,载糗饵以济之,得脱者无数。水既涸,朝廷方塞澶渊,未暇及徐。子瞻曰:“澶渊诚塞,徐则无害。塞不塞天也,不可使徐人重被其患。”乃请增筑徐城,相水之冲,以木堤捍之,水虽复至,不能以病徐也。故水既去,而民益亲。于是即城之东门为大楼焉,垩以黄土,曰“土实胜水”,徐人相劝成之。辙方从事于宋,将登黄楼,览观山川,吊水之遗迹,乃作黄楼之赋。其词曰:

子瞻与客游于黄楼之上,客仰而望,俯而叹,曰:“噫嘻!殆哉!在汉元光,河决瓠子,腾蹙巨野,衍溢淮泗,梁楚受害二十余岁。下者为污泽,上者为沮洳。民为鱼鳖,郡县无所。天子封祀太山,徜徉东方,哀民之无辜,流死不藏,使公卿负薪,以塞宣房。瓠子之歌,至今伤之。嗟惟此邦,俯仰千载,河东倾而南泄,蹈汉世之遗害。包原隰而为一,窥吾墉之摧败。吕梁龃龉,横绝乎其前;四山连属,合围乎其外。水洄洑而不进,环孤城以为海。舞鱼龙于隍壑,阅帆樯于睥睨。方飘风之迅发,震鼙鼓之惊骇。诚蚁穴之不救,分闾阎之横溃。幸冬日之既迫,水泉缩以自退。栖流枿于乔木,遗枯蚌于水裔。听澶渊之奏功,非天意吾谁赖。今我与公,冠冕裳衣,设几布筵,斗酒相属,饮酣乐作,开口而笑,夫岂偶然也哉?”

子瞻曰:“今夫安于乐者,不知乐之为乐也,必涉于害者而后知之。吾尝与子凭兹楼而四顾,览天宇之宏大,缭青山以为城,引长河而为带。平皋衍其如席,桑麻蔚乎旆旆。画阡陌之纵横,分园庐之向背。放田渔于江浦,散牛羊于烟际。清风时起,微云霮䨴。山川开阖,苍莽千里。东望则连山参差,与水皆驰。群石倾奔,绝流而西。百步涌波,舟楫纷披。鱼鳖颠沛,没人所嬉。声崩震雷,城堞为危。南望则戏马之台,巨佛之峰,岿乎特起,下窥城中。楼观翱翔,巍峨相重。激水既平,渺莽浮空。骈洲接浦,下与淮通。西望则山断为玦,伤心极目。麦熟禾秀,离离满隰。飞鸿群往,白鸟孤没。横烟澹澹,俯见落日。北望则泗水湠漫,古汴入焉,汇为涛渊,蛟龙所蟠。古木蔽空,乌鸟号呼。贾客连樯,联络城隅。送夕阳之西尽,导明月之东出。金钲涌于青嶂,阴氛为之辟易。窥人寰而直上,委余彩于沙碛。激飞楹而入户,使人体寒而战栗。息汹汹于群动,听川流之荡潏。可以起舞相命,一饮千石。遗弃忧患,超然自得。且子独不见夫昔之居此者乎?前则项籍、刘戊,后则光弼、建封。战马成群,猛士成林。振臂长啸,风动云兴。朱阁青楼,舞女歌童。势穷力竭,化为虚空。山高水深,草生故墟。盖将问其遗老,既已灰灭而无余矣。故吾将与子吊古人之既逝,闵河决于畴昔。知变化之无在,付杯酒以终日。”

于是众客释然而笑,颓然就醉。河倾月堕,携扶而出。

白话译文

熙宁十年秋天的七月十七日,黄河在澶渊一带决了口,洪水向东流入巨野,又向北漫溢到济水里,向南漫溢到泗水时。八月二十一日,洪水涌流到彭城的城墙下。我的哥哥子瞻当时正任彭城的太守。洪水到来之前,他就让百姓置办畚箕、铁锹,储备泥土、石头,积聚干草,修治堵塞洞穴,预先作好防水准备,所以洪水到来时,老百姓并不惊吓。从八月二十一日到九月初一,在这十来天里,洪水在城墙外就高达二丈八尺。为防洪水灌进城里,他们把东、西、北三面的城门都封堵严实。城外一直到远处的山下,遍地都是水,天上还昼夜不停地下着雨。在这种紧急情况下,子瞻身上穿着裘服,脚下穿着葛制的单底鞋,就搭窝棚住守在城墙上,紧急调拨民工,动用禁兵,投入防洪抢险斗争,下令老百姓不得私自出城。他自己身先士卒,率领军民奋战,决心与城共存亡。所以,尽管洪水来势凶猛浩大,城中的百姓却并不慌乱。正当洪水泛滥的时候,方圆一千多里内都是汪洋一片。房屋被漂走了,坟墓被冲毁了,年老体弱的人躲避不及,都被淹死了,尸首浮满河道,顺着水流往下漂。年轻力壮的人发疯一般地逃跑,有的跑上山丘,有的爬到树上,但没有地方得到吃的东西,有不少都饥饿枯死了。子瞻就让会游泳的人驾着小船,载上食物去赈救,因此而活下来的人不计其数。洪水退了之后,朝廷正忙着堵塞澶州曹村的决口,根本顾不上管徐州的事。子瞻说:“澶州曹村的决口要是真能堵住,那徐州就没有灾害了。不过,能不能堵住,只能听天由命,还很难预料。但无论如何,都不能让徐州的百姓再蒙受患难了。”于是就向朝廷申请,增筑徐州的城墙。还视察水流的要冲,用木料筑起堤岸来抵御。这样,洪水即使再来,也不会危害徐州了。所以,洪水过去之后,百姓对他更亲近了。于是,子瞻就在原城墙的东门上修起一座大楼,外面粉刷了一层黄土,意思是说:“土能胜水。”这座黄楼是徐州百姓勉励协力建成的。我当时正任应天府签判,将要应邀出席子瞻举办的重九黄楼之会,登上黄楼,浏览那里的青山河川,凭吊洪水留下的遗迹,于是就撰写了这篇《黄楼赋》。赋的内容是这样说的:

子瞻与宾客在黄楼上游览,宾客抬头远望,俯首感叹,说:“啊呀,好危险呀!在西汉的元光年间,黄河在瓠子堤决口,洪水奔腾汹涌,直到巨野,又漫溢到淮河、泗水里,给河南和鲁南、苏北造成二十多年的祸害。这一带,地势低下的地方都变成了死水潭,高处也都被水浸成湿地。百姓被淹死喂了鱼鳖,州府、县衙全被冲毁,连个办公的地方都没有了。汉武帝到泰山封禅,漫步在东方的大地上,哀怜老百姓没有罪过,却被洪水漂流而死,尸体暴露在荒野上。他让随从的公卿们背着柴堵塞瓠子决口,在堤上建起了宣房宫,自己还作了两首《瓠子之歌》。武帝的《瓠子之歌》,至今读起来,还让人感伤。啊!徐州这一事,转眼间就过去一千来年。如今黄河再度泛滥,向东倾注,向南漫溢,重蹈了汉代的祸害。大水把这里的高处低处全都淹没,变成汪洋一片,眼睁睁地要使徐州的城墙崩裂败坏。吕梁洪形势凶险,横穿过徐州城前;四面的山峦连接,包围在徐州城外。洪水回旋不流,在孤零零的徐州周围形成一片大海。鱼龙在护城壕与沟壑里游舞,从城墙的豁口处往外看,只有船只在漂摆。当暴风迅猛来临的时候,简直像军队里敲响战鼓一样使人惊骇。当时真是只要有一点儿小漏洞不补救,整个徐州城就肯定会彻底崩溃。幸运的是临近冬天,洪水渗到地下,水势逐渐减退。大水过后,乔木上还挂着很多冲流下来的树根,无数已经枯死的蚌还遗留在岸边。听说澶州曹村的决口已经堵塞成功,这不是凭天意又是靠什么呢?如今,我与子瞻,穿戴整齐,摆设几案,布置筵席,举着大杯互相劝酒,开怀畅饮,演奏乐曲,笑声不绝于口,这难道是偶然的吗?”

子瞻说:“如今安享欢乐的人,并不知道自己享受的是欢乐,只有经历过患难的人才能真正理解如今的欢乐。我曾经与您一起凭靠在这座楼上向四面了望,观览辽阔的天地景色。在想象中,把周围环绕的青山当作徐州的城墙,把淮河当作护城河。那平静的水泽展延开来,就像用苇竹编成的坐席。桑树、大麻郁郁葱葱,茂密旺盛。遍布在田野里的纵横小道,就像画出来的一样;园林屋舍或向或背,都能看得清清楚楚。水田里钓鱼的都到了江边,牛羊都分散放牧在烟霭迷茫的远处。清爽的凉风不时刮来,淡淡的云雾密集在天空。山峦河川时而清晰可辨,时而被云雾笼罩,千里之内,苍莽一片。向东望去,山峦连接,高低不平,仿佛与河水一样在飞奔。无数的山石倾泄奔腾,就像横渡河流而向西滚来。百步洪上汹涌的波涛,把船只冲击得纷纷散开。鱼鳖都显得狼狈困顿,而潜水的人却把它当作游戏玩要的绝好所在。惊涛发出的声音就像天上炸开的响雷,震得城墙似乎都要倒塌下来。向南望去,只见戏马台与巨佛峰,孤零零地高耸在那里,低头窥视着徐州城。城中楼观雄伟,叠叠层层;飞檐横空,就像群鸟展翅飞翔在空中。激荡的河水平缓之后,水面开阔,远近都变成一片空明。那罗列相连的沙洲一直延伸到江边,与淮河相通。向西望去,山峦中断,就像环形玉器上的一个缺口,让人不忍心极目远望。小麦已经成熟,粟子正在开花,在低湿地里长得满满都是,十分繁茂。鸿雁成群结队地飞过去,白鸟却孤单地出没。一抹淡淡的烟云横亘在那里,从楼上低头就可以看见落日。向北望去,只见泗水宽阔旷远,再加上古汴河的水又流入其中,使得泗水波涛汹涌,深不可测,成为蛟龙盘曲蛰伏的好去处。那一带古树林遮蔽了天空,可以听到乌鸦和各种鸟类呼号鸣叫。商客的船一只连着一只,直排到城墙下。把夕阳送到西边落下,又引导明月从东方升起。那红日就像金钲一样涌入青翠的峰峦,使阴冷之气惊慌地退去。明月偷看着人间一直高高地升起,把它的余辉留在浅水中的沙石里。月光穿过楹柱照入室内,让人感到寒泠而浑身战栗。夜深人静,万籁俱寂,只有川流涌荡的声音还可以听到。这时,我们便翩翩起舞,开怀痛饮,忘掉一切忧患,摆脱各种俗念,而感到自我满足。况且,您莫非没有看见从前住在这里的人吗?前边的有项籍、刘戊,后边的有光弼、建封。他们战马成群,猛士如林,振臂一呼,就能做到风起云涌。他们住在雕梁画栋的楼阁里,看舞女美妙的舞姿,听歌童悦耳的歌声。但到头来却都势穷力尽,化为一片虚空。山依然高,水依然深,那废墟上却已是杂草丛生。就连想问一问了解从前情况的老人也没法做到,因为连这些人也都早已灰飞烟灭、没有留存的了。所以,我将与您一起,凭吊已经逝去的古人,悯恤变成往昔的洪灾。知道天地间变化无所不在,既无须替古人耽忧,也不必为往昔悲哀,而只用开怀畅饮来度过我们这喜庆的时光。”

听了子瞻的一席话,于是众宾客都怡悦地笑了起来,喝得颓靡疲倦,酩酊大醉。直到银河西倾、月亮都落下了,这才相互搀扶着走出来。

词句注释

  1. 熙宁十年:公元1077年。熙宁,宋神宗年号。七月乙丑:古时以干支纪年月日,七月乙丑,即当年的七月十七日。
  2. 河:黄河。澶(chán)渊:古湖泊名,又名繁渊。故址在今河南濮阳市。
  3. 巨野:此处为古湖泽名,位于今山东巨野。
  4. 济:古水名。源于河北省赞皇县南。
  5. 泗:源于今山东省泗水县东,四源并发,故名。流经今安徽省泗县、江苏省泗阳等地。
  6. 八月戊戌:当年的八月二十一日。
  7. 彭城:今江苏省徐州市。
  8. 适:正好,恰好。
  9. 畚(běn)锸(chā):此泛指挖运泥土的工具。畚,盛土器;锸,起土器。
  10. 畜:同“蓄”。
  11. 刍(chú)茭(jiāo):干草。
  12. 完窒:修缮堵塞。
  13. 九月戊申:当年九月初一。
  14. 塞:此处作淹没解。
  15. 际:接近。
  16. 衣制履屦(jù):意谓穿衣着鞋。履,穿鞋。屦,麻、葛等制成的鞋。
  17. 庐于城上:在城上搭棚居住。庐,居住。
  18. 急夫:因工事急迫而调发的役夫。
  19. 禁卒:此指彭城武卫营中中央直接掌握的正规军。
  20. 以身帅之:谓身先士卒。
  21. 淫:过度,过分。此处指洪水危急。
  22. 汗漫:广大,漫无边际。
  23. 老弱蔽川而下:指河中老弱的尸体遮蔽了河面,顺水漂流而下。蔽,覆盖,遮蔽。
  24. 狂走:乱跑,疾奔。
  25. 糗(qiǔ)饵:将米麦炒熟制成的食品。此泛指干粮。
  26. 既涸:洪水已经退去。
  27. 徐:即徐州。
  28. 相水之冲:查看易发生水患的要冲。
  29. 病徐:使徐州遭遇水害。病,害。
  30. 垩(è):白土,泛指用来涂刷的泥土,此处用作动词,(用泥)涂刷。
  31. 土实胜水:中国古代五行说中,谓水、火、金、木、土相生相克,水克火,火克金,金克木,木克土,土克水。故云“土实胜水”。
  32. 宋:在今河南商丘市南。
  33. 元光:汉武帝第二个年号,公元前134年—前129年。
  34. 瓠(hù)子:古堤名,旧址在河南濮阳境内。
  35. 腾蹙(cù):迅疾前行貌。蹙,紧迫。
  36. 衍溢:洪水漫溢泛滥。
  37. 梁楚:指今河南以及湖北、鲁南、苏北一带。
  38. 沮(jù)洳(rù):低湿之地。
  39. 封祀太山:封祀,古代帝王在泰山筑坛祭天的一种活动。太山,同“泰山”,在山东省。
  40. 流死:即淹死。藏(zàng):通“葬”,埋葬。
  41. 使公卿负薪:《汉书·沟洫志》:“上既封禅,巡祭山川,其明年,干封少雨。上乃使汲仁、郭昌发卒数万人塞瓠子决河。于是上以用事万里沙,则还自临决河,湛白马玉璧,令群臣从官自将军以下,皆负薪置决河。”
  42. 宣房:亦作“宣防”,官名。《汉书·沟洫志》:“于是卒塞瓠子。筑宫其上,名曰宣防。”
  43. 瓠子之歌:汉武帝在瓠子决口之后所作的歌。《汉书·沟洫志》:“上既临河决,悼功之不成,乃作歌曰:‘瓠子决兮将奈何?……’”
  44. 包原隰(xí)而为一:将高地、低地全部淹没。原隰,广平曰原,下湿曰隰,指广平低湿之地。
  45. 墉:城墙。
  46. 吕梁:指吕梁洪。在今江苏省徐州市东南。本大禹所辟,用以疏通黄河。龃(jǔ)龉(yǔ):此指巨石如上下牙齿参差不齐。
  47. 四山连属:指徐州四周的山均被水淹没而连成一片。
  48. 洄(huí)洑(fú):水流回旋。
  49. 隍壑:护城壕。
  50. 睥(pì)睨(nì):同“埤蜺”,城上有孔的矮墙。
  51. 飘风:暴风,旋风。
  52. 鼙(pí)鼓:古代军队中用的小鼓。
  53. 闾阎:里巷的门,借指里巷。
  54. 枿(niè):树木经砍伐后重新生长的枝条。同“蘖”。此处泛指树枝。
  55. 水裔:水边。
  56. 奏功:奏效,成功。
  57. 冠冕裳衣:戴帽穿衣,衣冠整齐。
  58. 相属:互相劝酒。
  59. 凭:靠着,倚着。
  60. 平皋(gāo):水边平展之地。
  61. 蔚乎旆(pèi)旆:青葱茂盛貌。
  62. 霮(dàn)䨴(duì):幽邃之貌,云露浓重貌。
  63. 开阖:指山川时隐时现。
  64. 苍莽:空阔辽远貌。
  65. 百步:指百步洪,在彭城东面,今江苏铜山附近。
  66. 纷披:纷乱貌。
  67. 颠沛:倾倒跌仆。此指死亡。
  68. 没人:潜水之人。
  69. 堞(dié):城上如齿状的矮墙,又称女墙。
  70. 戏马之台:又称掠马台,在徐州。
  71. 巨佛之峰:也在徐州。
  72. 岿(kuī)乎特起:独立高耸貌。
  73. 楼观翱翔:形容楼观的飞檐如鸟翼伸展。
  74. 渺莽:浩渺辽阔貌。
  75. 骈(pián)洲接浦:沙洲河汊相连。浦,水边的河汊。
  76. 玦(jué):古代佩戴的一种玉器,环形,有缺口。“玦”与“诀”同音。寓意别离,故后文有“伤心极目”之语。
  77. “麦熟”二句:语自《诗经·王风·黍离》:“彼黍离离。”离离,浓密茂盛貌。
  78. 湠(tàn)漫:水旷远貌。
  79. 古汴:古汴水,从河南荥阳开始,水分两路,东南一道流至徐州北注入泗水。
  80. 涛渊:洪水汇集处。
  81. 乌鸟:指鸟鸦。
  82. 檣(qiáng):船上的桅杆,代指船。
  83. 联络城隅:指客商的船在城脚连成一片。隅,角落。
  84. 金钲(zhēng):钲,古代的一种打击乐器,形似铜锣。这里用来比喻太阳。青嶂(zhàng):如屏障的青山。
  85. 阴氛:此指云雾。辟易:退避,倒退。
  86. 人寰(huán):人间。
  87. 余彩:此指月光。沙碛(qì):沙石积成的浅滩。
  88. 激飞楹(yíng)而入户:月亮将柱子的影子照入户内。飞楹,指高楼的柱子。
  89. 息汹汹于群动:夜深了,一切喧闹的生物均停止了活动。汹汹,喧闹杂乱的样子。群动,一切活动的生物。
  90. 荡潏(jué):水涌流的样子。
  91. 起舞相命:起身舞蹈,乐声和鸣。
  92. 石(dàn):重量单位。一石为一百二十斤。
  93. 项籍:字羽,秦末下相(今江苏宿迁)人。秦亡后,自立为西楚霸王,都彭城。
  94. 刘戊:汉高祖弟刘交之孙,继封楚王,都彭城。后与吴王谋反,兵败被杀。
  95. 光弼:即李光弼,唐朝名将,安史之乱中立下战功,被封为王。
  96. 建封:即张建封,中唐名将,因战功官拜徐州节度使。
  97. 闵:同“悯”,怜悯。
  98. 无在:无所不在。
  99. 河倾月堕(duò):星河倾斜,表示夜已很深,月亮隐没,天快亮了。

作品赏析

文章“叙”的部分记录了苏轼率领徐州百姓战胜洪水的全过程,交代了黄楼的由来,说明作赋原因。尤其详尽介绍了苏轼在抗洪过程中身先士卒的模范行为,救济灾民的功绩以及水灾平定之后增筑城池的远见卓识。叙述委曲而又能做到文字精粹。文章“赋”的部分是苏辙的想象之词。写作此文时苏辙正在应天府签书判官任上,未及登黄楼,亦未参加庆典活动。作者虚拟了在庆典活动上苏轼与客人的一番对话,铺张扬厉,绘声绘色,令人读罢有亲临之感。

赋的前半部分,借客之口,叙说古今河决给徐州百姓造成的灾害。回忆西汉元光年间,黄河决口,徐州化为一片汪洋,郡县无所,百姓流离,于是汉武帝命大臣负薪以塞决口。从那以后徐州屡遭水患,此次又重蹈“汉世之遗害”。徐州四面环山,地势低洼,洪水潴留不退,历经月余,鱼游于城池之下,船行于城墙之外;其声仿佛战鼓隆隆,其势即将摧城败墉,情形可谓危在旦夕。此时此刻哪怕是一个蚁穴般大小的漏洞都可能导致城毁人亡的悲剧。幸而苏轼率全城军民坚守月余,终于等到天寒水退,徐州得保平安。如今祸患已去,主客相携登楼,而枯蚌败叶,遗迹犹在,令人感伤。这段文字以叙述为主,兼以抒情,写水灾而抒发“天意难测”“人生多忧”的感概。写法上以散句居多,运骈于散,有一唱三叹之音。

赋的后半部分,就苏轼所见,描绘水退之后登览的景色。放眼望去,青山为城,黄河为池,风光秀逸,阡陌纵横,田野错落,屋舍俨然,桑麻蓬蓬,瓜瓞莫莫,牛羊悠哉,渔樵自乐。微云随风聚散,山川苍莽千里。向东望去:众山奔驰,群石西倾;百步洪上,舟楫穿梭,浪涛涌处,人鱼嬉戏;隆隆水声,震得女墙倾危欲坠。向南望去:戏马台、巨佛峰岿然屹立;俯视城中,楼观巍峨,檐宇翺翔;大水过后,江流浩渺,汀洲罗列,下接淮岸。向西望去:断山迷离,禾麦蒙蒙;群雁南飞,孤鸿长逝;烟波淡淡,白日西沉。向北望去:汴泗合流,汇为深渊;蛟龙盘踞,乌鸦回旋;商贾连楮,至于城隅。夕阳西下,明月东升,流光徘徊,暗窥门户,游子思妇,望而生寒。夜深人寂,唯有江流浩荡,正可以痛饮狂舞,举首高歌。此情此景,真令人忘怀忧愁,超然自得。联想到古时英雄,皆聚于此,叱咤风云,纵横捭阖,然而历史的云烟浩渺,一切终究化为虚空。凭吊古人,感伤时事,就可以感悟到变化无所不在,而忧患大可释怀。此段写景多用骈句,境界高远宏大,鲜明生动,语言气势磅礴,风格豪迈,颇有乃兄之风。

这篇《黄楼赋》在写景方面也较多地借鉴了汉赋的写法。汉大赋一般都结构宏阔,且多采用问答体,写法上层层铺张,节节形容,“合纂组以成文,列锦绣以为质,一经一纬,一宫一商”(《西京杂记》引司马相如语),通过铺张排比来创造出壮观的景物,产生壮大的美感。此赋结构也是对话体,文中对景物那段铺张扬厉的描写在宋赋中也是不多见的。此外,此赋境界之阔大也与汉赋类似。但是苏辙的赋比起汉大赋来又多了一层哲理的色彩,这也是时代使然。综观全文,立意正在“今夫安于乐者,不知乐之为乐也,必涉于害者而后知之”一句。作者是要阐明经历此番天降灾祸之后,人更应该超然于荣利得失之外,忘怀忧患,珍惜短暂人生,享受片刻欢愉。此赋当时还有同题之作:秦观《黄楼赋》极力称赞黄楼周围的风光气势雄浑和与郡守登临黄楼的感想;陈师道《黄楼铭》则称赞宋王朝统治者和郡守的治水功劳。各有其特色。苏辙这篇《黄楼赋》写得情感超迈,文辞雅赡,骈散间行,体物浏亮,而尤以哲理见长。苏轼在黄楼建成之后,原想作一篇记,但由于“子由之赋已尽其略矣”(《书子由黄楼赋后》),就没有再写。可见此赋也是深契苏轼心意的。

创作背景

此文作于元丰元年(1078年)。熙宁十年(1077年)四月,苏轼由密州改知徐州。七月黄河在澶渊曹村决口,八月洪水冲及徐州城下,至十月五日方退。太守苏轼因率领军民抗洪有功受到朝廷嘉奖。次年二月,在徐州城之东门建“黄楼”以纪念此事。黄楼落成后,苏辙应邀作此赋。

名家点评

北宋·苏轼《答张文潜县丞书》:子由之文实胜仆,而世俗不知,乃以为不如。其为人深不愿人知之,其文如其为人,故汪洋澹泊,有一唱三叹之声。而其秀杰之气,终不可没。作《黄楼赋》,乃稍自振厉,若欲以警发愦愦者,而或者便谓仆代作,此尤可笑。

猜你喜欢

送友人寻越中山水

唐代 • 李白

闻道稽山去,偏宜谢客才。

千岩泉洒落,万壑树萦回。

东海横秦望,西陵绕越台。

湖清霜镜晓,涛白雪山来。

八月枚乘笔,三吴张翰杯。

此中多逸兴,早晚向天台。

戕竹记

宋代 • 欧阳修

洛最多竹,樊圃棋错。包箨榯笋之赢,岁尚十数万缗,坐安侯利,宁肯为渭川下。然其治水庸,任土物,简历芟养,率须谨严。家必有小斋闲馆在亏蔽间,宾欲赏,辄腰舆以入,不问辟疆,恬无怪让也。以是名其俗,为好事。

壬申之秋,人吏率持镰斧,亡公私谁何,且戕且桴,不竭不止。守都出令:有敢隐一毫为私,不与公上急病,服王官为慢,齿王民为悖。如是累日,地榛园秃,下亡有啬色少见于颜间者,由是知其民之急上。

噫!古者伐山林,纳材苇,惟是地物之美,必登王府,以经于用。不供谓之畔废,不时谓之暴殄。今土宇广斥,赋入委叠;上益笃俭,非有广居盛囿之侈。县官材用,顾不衍溢朽蠹,而一有非常,敛取无艺。意者营饰像庙过差乎!《书》不云:“不作无益害有益。”又曰:“君子节用而爱人。”天子有司所当朝夕谋虑,守官与道,不可以忽也。推类而广之,则竹事犹末。

卜居

唐代 • 杜甫

浣花溪水水西头,主人为卜林塘幽。

已知出郭少尘事,更有澄江销客愁。

无数蜻蜓齐上下,一双鸂鶒对沉浮。

东行万里堪乘兴,须向山阴上小舟。

浣溪沙·肯把离情容易看

清代 • 纳兰性德

肯把离情容易看,要从容易见艰难。难抛往事一般般。

今夜灯前形共影,枕函虚置翠衾单。更无人与共春寒。

殿前欢·客中

元代 • 张可久

望长安,前程渺渺鬓斑斑。南来北往随征雁,行路艰难。青泥小剑关,红叶湓江岸,白草连云栈。功名半纸,风雪千山。

苏辙
简介描述:

苏辙(1039年3月17日—1112年10月25日),字子由,一字同叔,号东轩长老,晚号颍滨遗老。眉州眉山(今四川省眉山市)人。北宋时期官员、文学家、思想家。

嘉祐二年(1057年),苏辙登进士第,初授试秘书省校书郎、商州军事推官。宋神宗时,因反对王安石变法,出为河南留守推官。此后随张方平、文彦博等人历职地方。宋哲宗即位后,入朝历官右司谏、御史中丞、尚书右丞、门下侍郎等职,位列宰执。哲宗亲政后,因上书谏事而被贬知汝州,连谪数处。宰相蔡京掌权时,再降朝请大夫,遂以太中大夫致仕,筑室于颍昌。独门谢客十余载,致力于整理旧著、教育子弟。政和二年(1112年),苏辙去世,享年七十四岁。被追复为端明殿学士、宣奉大夫。宋高宗时累赠太师、魏国公,宋孝宗时追谥“文定”。

苏辙与父亲苏洵、兄长苏轼齐名,合称“三苏”,又名列“唐宋八大家”之一。其生平学问深受其父兄影响,以散文著称,擅长政论和史论,苏轼称其散文“汪洋澹泊,有一唱三叹之声,而其秀杰之气终不可没”。 其诗力图追步苏轼,风格淳朴无华,文采少逊。苏辙亦善书,其书法潇洒自如,工整有序。有《栾城集》等传世。今人亦整理有《苏辙集》。

Top